অনুবাদ

এনলাইটেনমেণ্ট কী বস্তু?

এনলাইটেনমেণ্ট (Enlightenment) হচ্ছে স্ব-আরোপিত অভিভাবকত্ব থেকে মানুষের মুক্তি। অভিভাবকত্ব হচ্ছে অন্যের দিক্-নির্দ্দেশনা ছাড়া নিজের বোধশক্তি ব্যাবহারের অক্ষমতা। এই অভিভাবকত্বে মানুষ স্বেচ্ছায়-আবদ্ধ হয় যখন এর কারণ যুক্তির অভাবে নিহিত থাকে না, বরং অন্যের দিক্-নির্দ্দেশনা ছাড়া তা ব্যাবহারের সংকল্প এবং সাহস না থাকা এর কারণ হয়। জানার

তোমার জন্য

তোমার চুলের জন্য বুনোফুল তৃণপ্রমা আর হয়ত একটা মৌমাছি চলে গেছে পাগলের মত কেবল একটা মৌমাছি হৈতে আমাদের কেউ কেউ প্রচুর মধু খুঁজে পেতে মাটীর হাঁড়ী হাতড়াচ্ছিল সাইকেডেলিক ধাঁধায় আমরা সুড়ঙ্গ খুঁড়তে খুঁড়তে চলে এসেছি ৯০-এ তারার মেলায় ক্লান্তিকর সড়কে যেখানে কেউ আমাদের বিশ্বাস করে

একজন কবি

  একজন কবি নিশ্চিন্ত মনে ধীরপায়ে এগুলেন ২৬১ এভিনিউ ধরে মাথায় টুপী পরনে নিখুঁত পরিপাটি লিভাইস কবিই সর্ব্বৈব যিনি চেয়েছেন শুধুই কবি হৈতে আর বই বিক্রেতা হৈতে আর প্রকাশক হৈতে অন্য কবির শিল্পীর অনুবাদকের সেই একজন কবি যে লিখছে ১০০১ টা ভয়াবহ শব্দ ফিদেল কাস্ত্রোর

এগার সেপ্টেম্বর

এগার সেপ্টেম্বরে তুমি বিতাড়িত, বিলুপ্ত, সমাহিতপতিত গাছের নীচে, দিগন্ত উত্তোলিত গ্রামের কাছাকাছিপাহাড়ী আশ্রমের ঘণ্টাধ্বনিতেযেখানে তোমার বার বছর বয়সী কন্যার স্বপ্ন  উচ্ছেদ হচ্ছেবুকের ভেতর থেকে কবিতাসারি সারি বৃক্ষেরা সরে যাচ্ছে দৃষ্টির বাইরে এগার সেপ্টেম্বর হৃৎপিণ্ড তলিয়ে যেতে থাকেঘণ্টাধ্বনিতে, বয়ষ্ক পৃষ্ঠাগুলোর অনভিজ্ঞ পাঠেতাদের সম্মানে, যারা এসেছে আমাদের

সত্তা ও সৌন্দর্য : রবীন্দ্রনাথ ও আইনষ্টাইনের কথোপকথন

Tagore: You have been busy, hunting down with mathematics, the two ancient entities, time and space, while I have been lecturing in this country on the eternal world of man, the universe of reality. ঠাকুর: আপনি অঙ্কশাস্ত্রের দুইটা প্রাচীন সত্তা, স্থান এবং কাল-এর অনুসন্ধানে নিজেকে

বুদ্ধ

বুদ্ধ, তুমি কি পাথরের ওপর আসন গেড়ে বসেছিলে? গাছগুলো মেঘ ছুঁয়েছে বিস্তীর্ণ তৃণভূমী থেকে হরিণেরা খুঁটে নিচ্ছে ঘাস সূর্য্যালোকের অস্পষ্টরেখা ছুঁতে কিভাবে তুমি একটা হাত না বাড়িয়ে থাকতে পার? বুদ্ধ তোমার মাথার ভেতর যে দেবতা নড়েচড়ে ওঠেন, মহান যোদ্ধা যুদ্ধের আগে ধনুর্বাণ বাঁকা করতে চায়

তিনটা ‘ট্যাঙ’ কবিতা ও ভূমিকা

ভূমিকা— ট্যাঙ ডাইনেস্টির (৬১৮—৯০৭ খ্রিস্টাব্দ) সময়কে বলা হয়ে থাকে চৈনিক কবিতার স্বর্ণযুগ। চৈনিক ইতিহাসের মহত্তম কবিতাসমূহ ট্যাঙ রাজবংশের এই তিন শতাব্দী সময় জুড়ে রচিত হয়েছে। এবং প্রায়শই বলা হয়ে থাকে তিন থেকে চারজন কবিশ্রেষ্ঠ এই যুগে বসবাস করতেন। ওয়াঙ হান, কুই হু, এবং লি বাই-এর

অনুবাদ : তিনটা কবিতা

ডেরেক এ্যালটন ওয়ালকট (জানুয়ারি ২৩, ১৯৩০ — মার্চ ১৭, ২০১৭) একজন সেন্ট লুসিয়ান কবি, নাট্যকার, ও লেখক। ক্যারিবিয়ান ইতিহাস ও সংস্কৃতি এবং উপনিবেশবাদ তাঁর কবিতার অন্যতম বিষয়বস্তু। ব্যক্তিমানুষের অভিজ্ঞতা ও বাস্তবতাও ওয়ালকটের কবিতায় ব্যঞ্জনা পেয়েছে। হোমারীয় মহাকাব্য ওমেরস কবির অনবদ্য সৃষ্টি। তিনি ১৯৯২ সালে সাহিত্যে

অন্তনি আর্তো-র লিখন

[অন্তনি আর্তো ফরাসী লেখক অন্তনি আর্তো নামে খ্যাত আঁতোয়ান মারি জোসেফ পল আর্তো ছিলেন একজন ফরাসি লেখক, কবি, নাট্যকার, চিত্রশিল্পী, প্রাবন্ধিক, অভিনেতা এবং নাট্য পরিচালক, বিশ শতকের থিয়েটারের অন্যতম প্রধান ব্যক্তিত্ব এবং ইয়োরোপীয় অভিভাবক হিসাবে স্বীকৃত, এবং তার অমার্জিত, পরাবাস্তব এবং নৈতিক ও সামাজিক চৌহদ্দি

প্রতীকবাদী ও পরাবাস্তববাদী কবিতা

ভূমিকা বিশ্বসাহিত্যে আধুনিক কবিতার ইতিহাসে প্রতীকবাদের আবিষ্কার ছিল এক গুরুত্বপূর্ণ অধ্যায়। এর পথ ধরেই আসে ফিউচারিজম, দাদাইজম, স্যুররিয়ালিজম… জাঁ মরেয়া ১৮৮৬ সালে শিল্প আন্দোলনের মেনিফেস্টো “Le Menifeste du Symbolisme” এ বলেন “প্রতীকবাদ সরাসরি অর্থকে পরিহার করে, স্থুল আবেগকে বাস্তবিক বর্ণনাশৈলীকে বর্জ্জন করে, একটি অদৃশ্য, আত্মার

রেনে দেকার্ত : ‘ডিসকোর্স অন মেথড’

ইতিহাসে দেকার্তের স্থান পৃথিবীর প্রায় সমস্ত দার্শনিক আর ঐতিহাসিক এক বাক্যে মেনে নেবেন যে দেকার্ত আধুনিক দর্শনের জনক— অন্ততপক্ষে এ-সময়ের একজন গুরুত্বপূর্ণ দার্শনিক। ‘দর্শন জ্ঞানের সমস্ত ক্ষেত্রে অগ্রসরমানতার পথ দেখায়’— এই আপ্তবাক্য মেনে নিলে, খুব স্পষ্টভাবে সমস্ত ঐতিহাসিক ঘটনাকে ডিঙ্গিয়ে দেকার্তের চিন্তাকে গ্রিসে জ্ঞানের উন্মেষ

কয়েকটি থিরুক্কুরাল

অনুবাদকের বয়ান : তামিল ভাষার প্রাচীনতম সম্পদ থিরুক্কুরাল প্রায় দুই হাজার বৎসর আগে রচিত। মানবজীবনের বিভিন্ন দিক থিরুক্কুরালগুলোর প্রধান আলোচ্য। অর্থাৎ নৈতিকতা শিক্ষা দেয়াই মূল উদ্দেশ্য। এগুলো রচনা করেন থিরুভাল্লুভার। তাঁর যথার্থ পরিচিতি নিয়ে সংশয় আছে। খুব একটা তথ্য না পাওয়ার কারণে কেউ তাঁকে রাজা,